miércoles, 29 de octubre de 2008

Tsue Kiu

Poeta chino Chou Lin

El “Tsue Kiu” es el poema más corto de la poesía tradicional china; su máximo arte reside en su concisión. Su objeto: con el menor número de palabras evocar el mayor número de posibles imágenes. (la escritura china en cada ilustración es la original y corresponde a la traducción que se lee en español).
Chou Lin es el poeta más célebre y más grande cultor de esta forma. Inspirado en la vida y muerte de una rosa escribió estos poemas.



Cada año cuento en mis dedos
la fecha de tu floración.
Cada año el número equivoco
para retardar tu desaparición.
.......



La lluvia cae, cae
la lluvia de pétalos de rosa,
llevando con ella la suavidad primaveral.
.......




Nacida entre nieblas
y alimentada de rocío,
leve como un recuerdo,
nunca conocerás el peso de la nostalgia.
.......




Las nubes de disipan,
la Luna sube.
Se entabla un diálogo
Entre la flor y su sombra.
.......



6 comentarios:

El Secretario dijo...

Hola A. O. y C.

Hermoso nombre el de esos poemas, aunque suene a heroína de película americana de los 50...

Y bellas ilustraciones las que aportas para esta entrada tan poética.

Sólo algo no me cuadra; dices: " con el menor número de palabras..." Sin embargo, observo que estos poemas constan de un número "considerable" de palabras.

Puede que en el idioma original la grafía sea más "económica".

Creo que sería muy posible crear poemas igualmente evocadores con más economía de palabras.

Es cuestión de ponerse.

Me recordaron a los haikus japoneses.


Un abrazo y gracias por dejar tus palabras en la Zona Libre.

antonia obiol y corcoll dijo...

Estimadísimo Secretario:
Quizá no me expresé bien, debería haber indicado que los ideogramas chinos presentes en las ilustraciones son los originales y corresponden a cada poema y su traducción al español.
(corregí la falla).

Se agradece la colaboración y la visita, mantendremos contacto,
Saludos.

pelicanopitekus dijo...

Chou Lin
me copió.
Chao-lin
da.

antonia obiol y corcoll dijo...

Eso solo demuestra lo grande de tus poemas...
Un suculento beso para ti Pitekus

David Nicolalde dijo...

Hay un bello poema chino (no recuerdo el nombre) pero creo que su traducción en castellano es "Primavera despertar" (Deng Xiaoming, creo, en fin, no me acuerdo). Lamento la mala memoria.
Hermoso blog.

antonia obiol y corcoll dijo...

Los poetas chinos son maravillosos, pronto encontrare otro material interesante.
Me alegra tu visita
Saludos David..